Toekenningen en realisaties

Recente subsidietoekenningen  

 

> Meer subsidietoekenningen ...

 

 

Recente subsidierealisaties 

  • Stijn Devillé Hebzucht (Braakland/ZheBilding) - werkbeurs theater
  • Charles Ducal Alsof ik er haast ben. Verzamelde gedichten 1987-2012 (Atlas) - productiesubsidie poëzie
  • Rudi Meulemans Verzameld (Vrijdag) - productiesubsidie theater
  • Hiromi Kawakami Manazuru, vertaald door Luk Van Haute (Atlas) - projectbeurs vertalers
  • Do Van Ranst Pappa säger att vi räddar liv (Mijn vader zegt dat wij levens redden), in het Zweeds vertaald door Rikard Bonde en Ingrid Wikén Bonde (Turbine, Arhus C) - vertaalsubsidie buitenland 
  • Hilde Vandermeeren Cleos Kästchen (Het kistje van Cleo), in het Duits vertaald door Eva Schweikart (Patmos Verlag, Mannheim) - vertaalsubsidie buitenland
  • Jan Simoen Mamas Liebling (Slecht), in het Duits vertaald door Mirjam Pressler (Ravensburger Buchverlag, Ravensburg) - vertaalsubsidie buitenland
  • Henrik Wergeland Het bloemstilleven van Jan van Huysum, uit het Noors vertaald door Lisette Keustermans en Clementine Luijten (De Geus) - projectbeurs vertaler 
  • Göran Sonnevi Het geluidenboek. Gedichten, uit het Zweeds vertaald door Lisette Keustermans (Uitgeverij P) - projectbeurs vertaler
  • Veit Heinichen De lange schaduw van de dood, uit het Duits vertaald door Goverdien Hauth-Grubben en Kris Lauwerys (De Geus) - projectbeurs vertaler
  • Chuck Palahniuk Rant, uit het Engels vertaald door Jos den Bekker (De Geus) - projectbeurs vertaler

 

> Meer realisaties ...

 

 


Vorige Volgende Afdrukken Link doorsturen